• 如果你经常翻译字幕,你知道有很多困难需要面,除了从语言方面的挑战。 这些方面是主要连同步需要不断考虑到使你不断行和破坏整个文本的结构。

    SubPaster是一个平易近人的软件,承诺帮助你在这个过程中,让你轻松编辑和出口你的SRT的文件。

    任何东西之前,值得指出的是,SubPaster不是一个字幕翻译,而是一个方便的伴侣,你可以让你毫不费力的过程中文本没有干扰的时间标记和文线。

    来支持SRT的文件格式只用于暂时的程序是很容易弄清楚。 主窗口所包含两个文本块,一个用于原有字幕的,其他的产出,以便可以容易地对它们进行比较。

    你只需要开始通过选择SRT的文件要处理,有可能进行编辑,在全尺寸或只是块。 如果你选择后者,你可能想知道,该文本显示按时间顺序,所以你不需要担心不能够将它们合并是否正确。

    如前所述,该程序维护的所有原始SRT的文件的文字符,并且工作时,在一个特定的路线,它突出显示,这样就可以保持眼睛上的所有修改申请。

    复制任何外国或翻译文本剪贴板是可能的,并且一旦你完成,节省所得到的字幕是一块蛋糕。

    整体上,SubPaster是一个平易近人的字幕编辑器,简化了翻译任务。 该程序可以适用于各种各样的修改你的SRT的文件,通过帮助你的眼睛保持上时间标记和文线,以便你不会干扰的同步,因此这是一个非常有用的工具。

  • यदि आप नियमित रूप से अनुवाद उपशीर्षक, आप जानते हैं कि वहाँ रहे हैं काफी कुछ कठिनाइयों का आप सामना करने की जरूरत है, एक तरफ से भाषाई चुनौतियों का सामना. इन पहलुओं पर कर रहे हैं मुख्य रूप से जुड़ा हुआ तुल्यकालन के लिए आप की जरूरत करने के लिए लगातार खाते में लेने के लिए नहीं है कि इतनी लाइनों को तोड़ने और बर्बाद पूरे पाठ संरचना है ।

    SubPaster एक approachable सॉफ्टवेयर का टुकड़ा है कि वादे करने के लिए आप इस प्रक्रिया में मदद दे, तो आप आसानी से संपादित करें और निर्यात अपनी SRT फाइल है.

    कुछ और करने से पहले, यह है कि बाहर इशारा लायक SubPaster नहीं है एक उपशीर्षक अनुवादक, बल्कि एक काम साथी सकता है आप में बारी करने के लिए इतना है कि आप आसानी से प्रक्रिया के पाठ के साथ दखल के बिना समय के निशान और पाठ लाइनों.

    के साथ आ रहा है के लिए समर्थन SRT फ़ाइल प्रारूप समय के लिए ही किया जा रहा है, इस कार्यक्रम बहुत आसान है करने के लिए बाहर आंकड़ा है । मुख्य विंडो में शामिल दो पाठ ब्लॉक, के लिए एक मूल उपशीर्षक, दूसरे के लिए उत्पादन कर सकते हैं, ताकि आसानी से उनकी तुलना.

    आप बस शुरू करने की जरूरत का चयन करके SRT फ़ाइल आप चाहते हैं करने के लिए प्रक्रिया की संभावना के साथ, यह संपादन पूर्ण आकार में या बस का हिस्सा है । मामले में आप चुनते हैं के लिए के बाद, हो सकता है आप जानना चाहते हैं कि पाठ स्ट्रिंग्स हैं, कालक्रम के अनुसार प्रदर्शित नहीं है, तो आप चिंता करने की जरूरत नहीं है के बारे में सक्षम होने के नाते उन्हें मर्ज करने के लिए सही ढंग से.

    के रूप में उल्लेख किया है, इस कार्यक्रम बनाए रखता है, सभी मूल SRT फ़ाइल के पाठ सीमांकक, और जब काम करने के लिए एक विशिष्ट लाइन पर, यह प्रकाश डाला है इतना है कि आप कर सकते हैं पर नजर रखने के लिए सभी संशोधनों को लागू करने.

    नकल या तो विदेशी या अनुवादित पाठ क्लिपबोर्ड करने के लिए संभव है, और एक बार आप कर रहे हैं, बचत में जिसके परिणामस्वरूप उपशीर्षक केक का एक टुकड़ा है.

    पूरे पर, SubPaster एक approachable उपशीर्षक संपादक को सरल है कि अनुवाद कार्य । कार्यक्रम की मदद से आप लागू संशोधनों के सभी प्रकार के लिए अपनी SRT फाइल की मदद से आप पर नजर रखने के लिए समय के निशान और पाठ लाइनों इतना है कि आप के साथ हस्तक्षेप नहीं करते तुल्यकालन, तो यह एक बहुत ही उपयोगी उपकरण है ।

  • If you routinely translate subtitles, you know there are quite a few difficulties you need to face, aside from the linguistic challenges. These aspects are mainly connected to the synchronization you need to constantly take into account so that you don’t break lines and ruin the whole text structure.

    SubPaster is an approachable piece of software that promises to help you in the process, letting you easily edit and export your SRT files.

    Before anything else, it is worth pointing out that SubPaster is not a subtitle translator, but rather a handy companion you could turn to so that you effortlessly process text without interfering with the time marks and text lines.

    Coming with support for SRT file format only for the time being, the program is pretty easy to figure out. The main window contains two text blocks, one for the original subtitle, the other for the output, so that you can easily compare them.

    You just need to start by selecting the SRT file you want to process, with the possibility of editing it in full size or just chunks of it. In case you opt for the latter, you may want to know that the text strings are displayed chronologically, so you don’t need to worry about not being able to merge them correctly.

    As mentioned, the program maintains all the original SRT file’s text delimiters, and when working on a specific line, it is highlighted so that you can keep an eye on all the modifications you apply.

    Copying either the foreign or the translated text to the clipboard is possible, and once you are done, saving the resulting subtitle is a piece of cake.

    On the whole, SubPaster is an approachable subtitle editor that simplifies translation tasks. The program lets you apply all sorts of modifications to your SRT file by helping you keep an eye on time marks and text lines so that you don't interfere with the synchronization, so it's a pretty useful tool.